

D2252

།ཅི་ཞིག་བསྡུས་ཤིང་ཅི་ཞིག་སྤྲོ། །ུ་པ་དེ་ཤ་པ་ར་མ་པ་ཡ། གསང་བ་དམ་པ་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཥེ་ཀ་ནིར་དེ་ཤ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དབང་བསྐུར་བ་ངེས་པར་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་ འཚལ་ལོ།།གང་ལས་ཀུན་དགའ་སྐྱེ་འགྱུར་ཞིང་། །སྐད་ཅིག་མ་བཞིའི་རྒྱུར་འགྱུར་གང་། །དབྱེ་བས་བྱང་ཆུབ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །ེ་ཝཾ་རྣམ་པར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དྲག་པོའི་སྦྱོར་བ་སྤངས་བ་ཡི། །སྣ་ཚོགས་དེ་ནས་རྣམ་པར་སྨིན། །གསུམ་པ་མཚན་ཉིད་བྲལ་བ་སྟེ། །རྣམ་ པར་ཉེད་པ་དེ་ནས་ཤེས།།རྣམ་ཉེད་ཀུན་དུ་སྤྱོད་ཅེ་ན། །གསུམ་པ་ཇི་ལྟར་འདོད་པར་བྱེད། །གང་ཕྱིར་དེ་ཚེ་དཔྱོད་མེད་དེ། །མཚན་ཉིད་མེད་པར་རིག་པར་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་མཚན་ཉིད་བྲལ་བར་རིགས། །དེ་ཕྱིར་གསུམ་པ་དེ་ཉིད་ཡིན། །རང་གི་ཉིད་དེ་དངོས་གྲུབ་འགྱུར། ། ལུང་སྟོན་དང་ཡང་ལྡན་པ་ཡིན། །འོ་དང་འཁྱུད་པ་སྣ་ཚོགས་ཉིད། །སྲུབ་པ་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ཉིད། །ནོར་བུ་མཚན་ཉིད་བྲལ་ཞེས་ཟེར། །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་ཡང་དག་རིགས། །དེ་ནི་དབང་བསྐུར་ངན་པ་ཡིན། །རིན་ཆེན་དཀྱིལ་དུ་རང་རིག་པ། །གལ་ཏེ་དེ་ཉིད་དེ་ཡིན་ན། ། ཞི་བ་རིག་བྱེད་དེ་ཉིད་འགྱུར། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་པ་མི་བཞེད། །དེ་ཡང་ཞི་བར་ངེས་པར་བསྒྲགས་།ལྷ་མོས་ཞུས་པའི་རྒྱུད་ལས། ལྷ་མོ་རིན་ཆེན་གྲོང་ཁྱེར་འདི། །པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུ་ཞུ་བར་འགྱུར། །མཉམ་དུས་དྲག་པོ་ཞི་བ་མཆོག་།དེ་ཉིད་ནུས་པ་མཆོག་གི་མཆོག་། མཚན་ཉིད་མཚོན་པ་རྣམ་བྲལ་བ། །ངག་གི་མཚོན་པ་རྣམས་དང་བྲལ། །ཞི་བ་ནུས་པ་མཉམ་སྦྱོར་བས། །རྨད་དུ་བྱུང་བའི་བདེ་བ་མཆོག་།ནུས་པའི་ཡུལ་དུ་བསྒོམ་བྱ་ན། །སྲིད་པ་དེ་ཉིད་དུ་ན་མེད། །སྒྲོ་བཏགས་ཐམས་ཅད་ཉམས་པ་ཡིན། །སྟོང་པར་མཐོང་བ ནུས་པ་ཡིན།།ཞེས་འབྱུང་བ་དང་། ཨུཙྪུཥྨའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། །ཞི་བ་ནུས་པ་མཉམ་སྦྱོར་བའི། །དམ་པ་བདེ་བ་མཆོག་གཉིས་མེད། །ཞི་མིན་ནུས་པ་མ་ཡིན་པ། །རིན་ཆེན་དཀྱིལ་དུ་གནས་པའོ།

 

 

这段藏文可以翻译为：

```
何所摄何所广，
乌巴得夏巴拉玛巴雅，
殊胜密法圆满。
```

分析如下：
1. ཅི་ཞིག་བསྡུས་ཤིང་ཅི་ཞིག་སྤྲོ = 何所摄何所广
   - ཅི་ཞིག་ = 什么、何
   - བསྡུས་ = 摄、收集
   - སྤྲོ = 广、扩展

2. ུ་པ་དེ་ཤ་པ་ར་མ་པ་ཡ = 乌巴得夏巴拉玛巴雅（咒语音译）

3. གསང་བ་དམ་པ་རྫོགས་སོ = 殊胜密法圆满
   - གསང་བ་ = 密、秘密
   - དམ་པ་ = 殊胜、神圣
   - རྫོགས་སོ = 圆满

这看起来是一个密法文本的结尾部分，包含了一个简短的总结和一个咒语。

我来为您翻译这段藏文：
印度语：Sekanirdesana nama
藏语：赐予灌顶之确切教授
顶礼文殊童子！
何者收摄何者放？（咒语：u pa de sha pa ra ma pa ya）圆满神圣密法。
顶礼能生一切喜悦、成为四刹那因、以分别成就菩提的伊旺（藏文：ེ་ཝཾ）！
远离暴烈瑜伽后，种种因此而成熟。第三离开特征，由此了知遍净。
若问遍净如何行持？第三如何随意而为？因为彼时无所观察，应知无有特征。
因此应知离开特征，所以即是第三。自性即成就，并具有授记。
拥抱等种种，搅动即成熟。称为离相宝珠，由此应知正确灌顶。
这是不好的灌顶。宝轮中的自觉知，若彼即是真实，则寂静明觉即为真实。
这非佛教所许，那也被宣说为寂静。
从天女所问续中：
天女啊！此宝城，莲蕊将融化。
同时猛烈最寂静，即是最胜力中力。
远离相与能相，远离语言诠表。
寂静力平等瑜伽，殊胜最上安乐。
若于力境修习，轮回即无真实。
一切增益皆坏，见空即是力用。
从乌刍涩摩续中亦云：
寂静力平等瑜伽，无二殊胜安乐。
非寂非力之物，安住于宝轮中。

 །རྣལ་འབྱོར་བརྟགས་པ་ལས་ཀྱང་། བྱ་བ་བྱས་པའི་རྣལ་ འབྱོར་པས།།ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ངོམས་གྱུར་ནས། །བྱ་བ་ཅུང་ཞིག་ཡོད་མ་ཡིན། །ཡོད་ན་དེ་ཉིད་རིག་མ་ཡིན། །རིག་བྱེད་ཀྱི་མཐའ་གསང་བར་སྨྲ་བ་ལས་ཀྱང་། དབང་པོ་ཡུལ་ལས་ཚོར་མིན་པའི། །ཡེ་ཤེས་ཉི་མའི་གཞུང་གིས་འདོད། །ཚོར་བ་ཀུན་དགའ་ཙམ་ཉིད་དེ། ། ལེགས་ལྡན་སྨྲ་བའི་གཞུང་གིས་འདོད། །ནུས་དང་ཕྲད་ཅིང་སྦྱོར་བ་ལས། །ནུས་པ་དབང་གྱུར་མཐར་གྱུར་པ། །ཚངས་པའི་བདེ་བ་དེ་ཉིད་གང་། །བདེ་དེས་མངོན་སུམ་གྲོལ་བར་འགྱུར། །དེར་ནི་བདེ་བ་རྒྱུན་མི་འཆད། །སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་བ་མེད་པ་ཡིན། །ཀུན་དུ་དགའ བ་ཚངས་པའི་གཟུངས།།དེ་ལ་ཐར་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
从瑜伽观察中亦云：
已作所作的瑜伽士，
饱享智慧甘露后，
已无少许可作事，
若有则非证真实。
从吠陀究竟密说中亦云：
非诸根境所感受，
智慧日论所许可，
感受仅是喜乐性，
贤者论典所承许。
由与力量相遇瑜伽，
力量成为自在究竟，
何为梵天之安乐，
彼乐现前得解脱。
于彼乐流不间断，
痛苦生起不复存，
普遍欢喜梵天持，
于此称为解脱道。

 །ཅུང་ཞིག་གང་དང་གང་མཐོང་བ། །དེ་དང་དེ་ནི་ཚངས་པར་བརྟགས། །དེས་ན་སེམས་ནི་གཞན་མི་འགྱུར། །ཚངས་པ་ཉིད་ལ་རྣམ་པར་གནས། །གང་གིས་མྱ་ངན་འདས་མཐོང་བ། །ཆགས་པ་ཆགས་པའི་ ་སེམས་ཉིད་ཀྱང་།

我来为您翻译这段藏文：
凡所见到任何事，
彼彼皆观为梵天，
因此心不转他处，
安住于彼梵性中，
何人见到涅槃者，
即使贪著之心性。

